HAIIRO NO GINKA VOL. 53 – 145 preguntas a Kyo

1. Hasta este momento, ¿Hay cosas que hayas ganado o hayas perdido debido a el trabajo de Dir en grey?

Kyo: Creo que muchas cosas.


2.¿Compartirias con nosotros una canción de Dir en grey que te guste en particular o que tenga un significado especial para tí?


Kyo: Cada día es una diferente.

3. Han pasado diez años desde que Dir en grey se formó. Desde tu punto de vista, ¿Cuál es el miembro de la banda que ha cambiado más?

Kyo: No lo sé.

4. ¿ El cantar es algo que realmente disfrutas?

Kyo: No en particular.

5. ¿Hay alguna canción que cuando la cantas, te produce buena sensación?

Kyo: Ninguna en particular.

6. Has dicho que no has hecho ningún tipo de entrenamiento vocal, ¿sigue siendo esto así? ¿Es tu increible y versatil estilo de cantar totalmente tuyo?

Kyo: Definitivamente no haré ningún tipo de entrenamiento vocal. Lo que ha habido hasta ahora es todo cosecha propia y lo que haya a partir de ahora será de la misma forma.


7. ¿Hay algún tipo de voz que te haga pensar "Realmente quiero que esta voz salga"?


Kyo: No realmente.

8. ¿Hay alguna razón para querer transmitir cosas con canciones o con expresiones?

Kyo: Es el resultado de una profunda investigación realizada por el ideal llamado Kyo.


9. ¿ A qué lugar vas normalmente para hacer canciones?

Kyo: Cualquiera.

10. Imaginas a la vez la melodía y las letras?

Kyo: La mayoría de las veces.

11. ¿En qué piensas cuando estás escribiendo letras? ¿Te influye algún evento que suceda en el mundo o algo así?

Kyo: Reflejo en la canción mi visión del mundo y mi propio estado emocional en el momento.


12. Dinos que es lo que no puedes transmitir después de interpretar una canción.

Kyo: Mi propio yo.


13. Quiero saber la letra de los gritos secundarios (los que Toshiya canta durante los conciertos) que vienen tras la voz melódica de Differen sense.


Kyo: ¿Ah si?


14. Realmente me gusta tu estilo y la forma de cantar. ¿Qué piensas de tu voz?


Kyo: Es la voz de Kyo.


15. ¿Tienes algún interés por canciones islámicas?

Kyo: No he escuchado ninguna así que no sé si me interesan.

16. ¿Te preocupa el aumentar tu poder de expresión?

Kyo: No.

17. Creo que tu cuerpo es increible. ¿ A qué clase de entrenamiento te sometes? ¿Hay algún tipo de posición especial en la que pienses y realices?


Kyo: No es increible en absoluto, es feo*. Eso es lo que yo pienso de él realmente.

*Kyo utiliza "醜い" (feo, no atractivo, antiestético...)

18. ¿Cuál es la razón de que la música de fondo al principio de los conciertos no sean canciones de Dir en grey?


Kyo: Piensalo por tí mismo, por favor.

19. ¿Hay algo en lo que pienses antes de que empiece un concierto?

Kyo: Cada día es diferente.

20. Cuando estás en el escenario, ¿Qué es lo que ves ante sus ojos?

Kyo: Oscuridad.


21. Creo que siempre cantas de manera seria durante los conciertos, pero probablemente tus emociones cambien dependiendo del día y del lugar ¿verdad?

Kyo: Soy humano por lo que deberia cambiar más o menos, pero la base sigue siendo la misma.


22. ¿Te sale de manera natural los movimientos fascinante que haces en los conciertos? ¿Los llevas planeados de antemano?

Kyo: No entiendo qué es lo que dices.

23. Después del concierto en Bochum escribiste en twitter "Este es el mejor concierto que he hecho nunca". ¿Qué hubo en ese concierto?

Kyo: Lo olvidé

24. Dinos si hay alguna sala en especial que te guste.

Kyo: No la hay.


25. Si tuvieras que realizar una "session"* con alguien ¿Con quién sería?

Kyo: Hablaría con la gente con la que quisiera hacerla y si nos comunicamos bien, la haría. Para mí no hay nadie en particular con la que me gustaria hacerla.

*セッションする litealmente "hacer una session", se refiere a colaborar con otro artista (Por ejemplo realizando un concierto juntos).

26. ¿Hay diferencias en la respuesta del publico y demás en cada región que haceis conciertos?

Kyo: No es así*

*Kyo contesta con "違います", que se utiliza para expresar que la respuesta es negativa a lo que se asegura en la pregunta. En este caso, puede que sea un juego de palabras puesto que en la pregunta se usó "違い" (diferencias).

27. En los conciertos, cuando escuchas al público gritar por un encore, ¿Cómo te sientes?

Kyo: Si no es de manera planeada sino un encore auténtico, feliz.

28. ¿Hay algo en particular que te haya dejado impresionado durante este tour*?

Kyo: Ya lo he olvidado.

*Tour Age quod Agis Japón.

29. Durante este último tour, has realizado conciertos con maquillaje y otros sin él. ¿Hay algún significado en esto?

Kyo: Depende de mi humor.

30. Durante el tiempo de gira, ¿Haces algo en particular para controlar el estado de tu cuerpo?

Kyo: No hago nada especial.


31. Dinos una canción que haya cambiado durante este tour y que te tenga especialmente contento.

Kyo: Creo que podria ser que fueran todas.

32.¿Cuáles fueron las salas que te causaron mayor impresión durante el TOUR2011 AGE QUOD AGIS?

Kyo: Lo olvidé


33. Si vuelves la vista atrás hacia el TOUR2011 AGE QUOD AGIS ¿Cuáles son tus pensamientos?

Kyo: Queria haber visto más espiritus diabólicos de los rios y las montañas* . Las caras de todos estaban tan limpias que sentí el deseo de mancharlas....

*Kyo usa 魑魅魍魎 literalmente "espíritus diabólicos de los rios y las montañas". Foto wikipedia

34. A medida que los lives se acumulan, ¿Hay canciones que hayan cambiado en la impresión que causan si las comparas con la época en la que hicisteís el álbum?

Kyo: Creo que tocamos las canciones tan pronto como las grabamos así que nada cambia.¿No será que es a vosotros a los que os cambia la impresión?

35. Quiero saber la historia que hay detrás de la vuelta de nuevo de Uroboros.

Kyo: Porque quisimos hacerlo. Un festival*, sí.

*Kyo usa "お祭り" que puede ser festival, festín, banquete....


36. ¿Es como un visión el querer hacer un concierto en el Osaka-jo Hall pero con ciertas cosas que lo hagan diferente?

Kyo: Lo es. Por favor ved la realidad del concierto y sentidlo.

37. Estando en el medio del lanzamiento de Dum Spiro Spero, ¿Qué provecho le vaís a sacar al concierto Uroboros en el Osaka-jo Hall?

Kyo: Esto no tiene nada que ver con Dum Spiro Spero.

38.¿Qué existencia representan los fans?

Kyo: El sexto miembro.


39. ¿Te gustan los fans? A mí me gusta Kyo.


Kyo: Mientras sea un fan puro.
No sé qué pensaran otros.

40. Para tí, ¿Somos nosotros, los fans, algún tipo de apoyo?

Kyo: Lo sois, pero hay momentos también en que sois lo contrario.

41. ¿Logran nuestros sentimientos alcanzarte?

Kyo: Hay momentos en los que si.

42. ¿Qué es lo que quieres de nosotros (los fans)?

Kyo: Lo que siempre digo durante los conciertos*.

* En los conciertos en Japón, Kyo pronuncia frases como "dadme vuestra voz", "Convirtamonos en uno" etc....

43. Quiero acercarme más*. ¿Es correcto si lo hago?

Kyo: Eso me preocupa. Da miedo.

*En la pregunta se usa "近" que literalmente es "acercarse" en el sentido físico.


44. ¿Qué imagen damos los fans masculinos cuando nos miras?

Kyo: Todos pareceis inocentes/Sin experiencia ¿verdad?.*

*Kyo usa "うぶ", que significa inocente/sin experencia/tener aún la parte trasera de las orejas mojadas en referencia a tener la experiencia de un bebe ( expresión inglesa "wet behind the ears)

45. ¿Sientes que pueden los fans convertirse en uno?

Kyo: En su mayoria.

46. Debido a circunstancias personales, no puedo ir y veros en los conciertos. Sin embargo, realmente me gusta Dir e en grey. ¿Qué piensas de los fans como yo?


Kyo: Cada persona tiene una manera diferente de apoyarnos. Gracias.

47.¿ Es el recibir cartas de los fans una carga/problema para tí?

Kyo: Depende del contenido.

48. Has tenido contacto directo con los fans, ¿Qué sentiste?

Kyo: Gratitud.

50. ¿Que te llevó a querer de repente contestar preguntas?

Kyo: Mi humor*

*Kyo usa "気分" (humor refiriendose a estado emocional)


51. ¿Sientes que hay un lazo entre "Aknot"* (fans) y Dir en grey?

Kyo: Lo hay.

*"Aknot" es el nombre del fanclub oficial pero entre parentesis se especifica que se refiere a los fans.

52. Hay bandas que obviamente están imitando las canciones de Dir en grey. ¿Qué piensas de esto?

Kyo: ¿Las hay? No tenía ni idea. Pobrecitos*.

*Kyo usa "かわいそう"= pobrecitos,penoso, patetico, ridiculo....


53. ¿Qué piensas sobre la indrustia musical de Japón de nuestros días?

Kyo: Dejé de pensar en eso años atrás.

54. ¿Qué piensas sobre un mundo donde no haya libertad de pensamiendo y de ideas? Si Japón se convirtiera en eso, ¿Qué harías?

Kyo: Si eso pasara, seguiria igual.


55. Vivir en Japón es la única cosa que no puedo soportar.

Kyo: He viajado a diferentes paises de todo el mundo, pero para mí Japón es el mejor. Aparte de algunas memorias dolorosas, realmente me gusta Japón. No tiene sentido decir que "no puedes soportarlo"


56. ¿Cómo puede la gente amarse?

Kyo: Cuando aceptas al otro y confias en el.


57. ¿Qué deberia hacer uno cuando la soledad se convierte en su compañia? Estoy cansado/a de todos los dias cuando estoy con amigos, familia o en mi trabajo y la soledad me aplasta hasta matarme.



Kyo: Eso..... ese soy yo ahora. ¡Compañero!*

*Kyo usa 同士= compañero, camarada

58. He perdido una persona que pensé que era preciada para mí y me atormentan los buenos recuerdos. Para poder seguir adelante...¿Qué crees que deberia hacer para cambiar esta situación?


Kyo: Tú también eres mi camarada.
Creo que todo es responsabilidad de uno así que me atrevo a decirte que no hagas nada y lo aceptes pensando que es un castigo. Más que el dolor que sientes ahora, si piensas como debe de haber sido más duro para la otra persona, recapacitando sobre como debe sentirse, creo que así podrás superarlo....eso es lo que creo. Por favor sé fuerte.

59. ¿Qué puedo hacer para conseguir perdonar a la gente?

Kyo: Tener la intención.

60. En cuanto a las personas, me pregunto por qué el amor es un sentimiento tan fuerte....Creo que depende de la persona pero por favor dime...¿No acaban esos sentimientos siempre en " Ya es suficiente"?*

Kyo:¿Ese soy yo? La única cosa que hago es poner mucho esfuerzo en la gente que me considera importante y que yo considero preciada. Pero a pesar de este esfuerzo hay muchas cosas que acaban rompiendose o perdiendose.

*En la pregunta usa "もうええわ!", forma del dialecto Kansai ben para decir "ya es suficiente", "se acabó".

61. Si una persona que no te gusta y con la que no quieres hablar viene para hablar contigo, ¿Cuál es la mejor manera de comportarse?

Kyo: No acercarse a ellos.


62. Si alguien te traicionara, ¿Le perdonarías?

Kyo: Depende de la persona.
Sin embargo, por el bien de mi propia madurez, encontraría la fuerza para hacerlo.


63. Quiero cambiar de verdad, estoy asqueado de mi forma de ser pero no puedo cambiar. ¿Qué pìensas de cambiar?


Kyo: Incluso si la gente quiere cambiar, hay partes que no se puede....Sin embargo, pienso que todo depende de si puedes darte prisa y agarrar esas cosas que no puedes cambiar.


64. ¿Que hace que puedas sentirte feliz?

Kyo: Las veces que me rio desde el fondo de mi corazón.
.
65. ¿Hay veces en las que has pensado que te gustaria dejar de tratar con otras personas?

Kyo: Cada vez que me decepcionan.


66. ¿Qué clase de cosa o qué tipo de existencia representa Buda para tí?

Kyo: Una existencia que vuelve a la vida su propio ser.


67. ¿Que es para tí "Uno mismo?

Kyo: ¿Qué puede ser?

68. ¿Qué es para tí la "vida"?

Kyo: ¿Qué puede ser?

69.¿ Que es para tí los "seres humanos"?

Kyo: ¿Qué puede ser?

70. ¿Qué es el amor para tí?

Kyo: Apesta* pero es necesario para seguir viviendo bien.

*Kyo usa "くさい", que significa "apestoso" "que desprende mal olor".


71. ¿Hay cosas que quieres proteger o que estas protegiendo? ¿Cuáles son?


Kyo: Hay muchas cosas, también cosas que he perdido.


72. ?Qué necesitas para reafirmarte tu yo...? ¿Es fuerza? ¿Es debilidad?

Kyo: Son ambas.


73. ¿Qué es para tí lo que te da esperanza en la vida?


Kyo: Es diferente según la persona. El número de cosas es también diferente. Para mí......

74. ¿Cuál puede ser la razón para vivir? ¿Hay cosas tan dolorosas que hacen que desees morir?

Kyo: Hay muchas.

75. ¿Hay algo que te haga sentir como "Esta parte de mí no quiero que cambie?

Kyo: Es ese orgullo llamado Kyo.

76. "Vivir para otros" y "Vivir para tí", me confundo entre estos dos conceptos. Si fuera por tí ....¿Cuál dirias?

Kyo: Vivir por los demás es el que elijo.

77. En cuanto a la gente, creo que aparte de quien sea cada uno, hay cosas que no puedes hacer por habilidad o por tu posición. Cuando uno se siente enfadado por eso, ¿Qué crees que deberiamos hacer para sobrellevarlo?

Kyo: Cambiar tus ambiciones.

78. Si la persona a la que amas no puede reunirse contigo tanto como quisiera debido a que trabaja mucho, ¿Qué harias?

Kyo: No creo que me corresponda contestar a esa pregunta.

79. ¿Tienes algún tipo de objetivo final dentro de tí?

Kyo: Expresarme sin que esta se marchite.


80. ¿Tienes algún motto?

Kyo: No adulo a nadie.

81. ¿Cuáles son tus memorias más felices y las más dolorosas de tu vida hasta ahora?

Kyo: Hay muchas en ambos lados.


82. ¿Hay cosas que te den miedo?

Kyo: Mis propias acciones destructivas

83.¿Te has enfadado alguna vez por no poder sacar tu voz como querias o transmitir lo que querias?

Kyo: Si, pero no pasa nada. Si mi mano derecha se rompe, tengo aún la izquierda.


84. ¡Cuándo sientes que has madurado?

Kyo: No lo hago.

85. ¿Cómo pensabas cuando tenías 20 años?

Kyo: No lo recuerdo. Probablemente mi ideología no haya cambiado.

86. Si pudieras decirle a tu yo de hace diez años una cosa ¿Qué seria?


Kyo: Cambia.


87. ¿Han cambiado tus problemas/preocupaciones a medida que pasaron los años?


Kyo: Lo han hecho. Ahora estoy en guerra con mi estúpido "yo".

88. ¿En qué clase de persona quieres convertirte a partir de ahora?

Kyo: Una persona que pueda proteger.


89. ¿Qué es para tí la esperanza?

Kyo: Fe

90.¿Cuáles son tus provisiones para vivir?

Kyo: Fe

91. En una entrevisa de hace alguno años, dijiste "No creo en el destino". ¿Ha cambiado tu manera de pensar?

Kyo: No lo ha hecho.

92. Has dicho anteriormente "Quiero perdonar a la gente que he llegado a odiar", pero...¿Has podido hacerlo?

Kyo: Hay gente que también se ha vuelto pura por dentro.

93. Hay momentos en los que no puedes controlar tus sentimientos. ¿Qué haces en esos momentos para calmarte?

Kyo: Me gustaría saberlo.


94. ¿Qué es para tí un momento en que puedes reirte desde el fondo de tu cotrazón? ¿Ha habido momentos así recientemente?


Kyo: Ultimamente...no.

95. ¿Hay algún momento en el que tu confiaza desaparezca? ¿Cuáles?

Kyo: Recuerdos.

96. ¿Crees que alguien que te entienda, aparte de tí mismo, puede aparecer en tu vida?

Kyo: Me gustaría saberlo.


97. ¿Cuál es la primera cosa en la que te querrias convertir si volvieras a nacer?

Kyo: En japonés.

98. ¿Hay alguna recompensa que te des después de haber luchado duro?


Kyo: Luchar duro en la vida es algo que debe ser dado por hecho, asi que no tiene sentido en darte ningún premio.

99. ¿Cuándo puedes dormir tranquilamente?

Kyo: Recientemente, solo he podido dormir 3-4 horas.

100. ¿Qué haces cuando el cansancio se te acumula?

Kyo: Seguir cansado.

101. ¿Cuál es un recuerdo de tu infancia que no has podido olvidar?

Kyo: Estando en el coche, durante un viaje por las montañas, vomité gaseosa de melón*.

*Algo como esto

102. ¿Qué clase de vida quieres llevar cuando seas mayor?

Kyo: Como estoy ahora no he pensado mucho en cosas que estan lejos, hay muchas muchas cosas que vivir ahora.


103. ¿Tienes algún método para eliminar el estrés?

Kyo: No

104. ¿Hay momentos en los que cantas en privado?

Kyo: Los hay.

105. Si no hubieras empezado en el mundo de la música, ¿Qué estarías haciendo ahora?


Kyo: Seguramente habría muerto.


106. Si pudieras resumir este año entero en una frase...¿Cuál seria?

Kyo: No puedo hacerlo con palabras.


107. El mundo ha estado lleno de problemas este año, ¿Hay algo que quieras decir respecto a esto?

Kyo: Por favor, haced lo que podaís. Yo también lucharé duro.

108. ¿Qué tal ha sido el 2011 para tí? ¿Qué esperas del 2012?

Kyo: He sido capaz de expresar mi yo más estúpido en varias ocasiones y definitivamente os mostraré un nuevo yo cambiado el próximo año.

109. Te ves bien tanto con pelo negro como con pelo rubio pero...¿Cuál prefieres tú?

Kyo: Cualquiera está bien.


110. ¿Tienes problemas en cuanto a la moda?

Kyo: Las tallas.


111. Quiero saber de donde son los zapatos negros que llevabas durante este último tour.

Kyo: He cambiado mis zapatos muchas veces así que no lo sé.


112. ¿Cuales son tus marcas de ropa favoritas?

Kyo: BACKLASH, JULUIS. BACKBONE. Finders Keepers etc.....

113. ¿Qué clase de recuerdo te llevó a ponerte en tu espalda a Senju Kannon*?

Kyo: Es algo que no puede decirse, así que intenta sentirlo.

*Senju Kannon (千手観音) diosa de mil brazos de la Misericordia.

114. He visto el tatuaje de tu piernas durante un concierto. ¿Qué clase de tatuaje es?

Kyo: Lo tengo desde hace varios años. Es una calavera tibetana.


115. Quiero ver tus tatuajes en detalle. ¿Sería posible que los muestres en el próximo volumen de la revista?


Kyo: Depende de la cantidad de gente que esté interesada.

116. ¿Hay algún templo budista o más bien imágenes budista que te gusten?

Kyo: El templo budista de Sanjūsangen-dō, de la diosa de mil brazos de la misericordia.

117. Por favor, recomiendanos algunas películas.

Kyo: Últimamente no he visto nada que supere a "Encontré al diablo"


118. ¿Ha habido alguna película que te haya dejado impresionado?

Kyo: He visto "Capitán américa; El primer vengador" en el avión. Mi impresión fue....mmm.

119. ¿Has visto "Todo sobre mi madre" así como otros trabajos de Almodovar?

Kyo: Sí, los he visto.

120. Dices que te gustan las películas, ¿También tienes ganas de hacer una?

Kyo:En privado, sí.

121. Por favor dinos si tienes algún libro o poema que te guste.

Kyo: No lo tengo.

122. ¿Tu artista favorito, escritor, director de películas?

Kyo: Secreto.

123. ¿Hay algún artista que quieras ver en directo?

Kyo: No

124. Quiero saber qué música has estado escuchando recientemente.

Kyo:Últimamente no he escuchado ningún tipo de música.

125. ¿Hay algo que te haya impresionado recientemente?

Kyo: No lo hay.

126. ¿Qué tipo de persona es la que encontrarias genial y fascinante?

Kyo: Una persona que viva según lo que es correcto para ella.

127. ¿Hay alguna persona a la que te gustaría hablar?


Kyo: La hay.

128. Si pudieras conocer a cualquier persona ¿Cuál seria?


Kyo: Matsumoto Hitoshi

129. ¿Hay algún lugar que te inspire?

Kyo: No.

130. ¿Hay algún país que quieras visitar, paisajes o edificios que quieras ver?

Kyo: No.

131. ¿Hay algún olor que te guste y que te relaje?

Kyo: No.

132. He pensado que Killua de HunterxHunter y King se parecen mucho a tí. ¿Cuál prefieres?


Kyo: Killua

133. He leído que te gusta jugar a Monster Hunter cuando vas en autobús o en el avión.¿Cuál es tu tipo de arma favorita para usar?

Kyo: Me pone triste que esta sea la pregunta que quieres hacerme.

134. ¿Tienes algún rango militar favorito?


Kyo: No estoy interesado en esas cosas.

135.¿Hay algún momento en el día que estas soñando despierto con tanta intensidad que te olvidas del tiempo?

Kyo: Cuando dices "soñando despierto", parece que es algo que mate la memoria.

136. ¿Cuál es tu tesoro?


Kyo: Secreto.

137. ¿Cuál es la cosa que más deseas ahora?

Kyo: Si te refieres a algo material, ropa. Si es otro tipo de cosa, otra que no sea música me gustaría algo que me hiciera soñar de dia.


138. Incluso aunque estes ocupado, ¿Hay algo que te proporcione algo de diversión?


Kyo: Ahora mismo no lo hay.

139. ¿Qué haces para pasar el tiempo en tus días libres?

Kyo: Miro al techo.

140. ¿Qué haces cuando te sientes relajado por completo?

Kyo: Puede que no haya momentos así nunca más.

141. He visto la revista Leaf. Las fotos son realmente buenas y calmaron mi corazón. ¿Que había que te hacia sentirte bien en Kyoto?

Kyo: Hacia calor.

142. ¿Hay algún lugar de Kyoto donde te gustaría hacer una sesión de fotos o vivir?

Kyo: En una calle de unos suburbios/barrios pobres*.


143. ¿Qué nos recomendarias para pasar el tiempo en Kyoto?


Kyo: Sin salir a las calles, quedáte en el hotel y ve dvd`s.

144. Dinos si tienes algunos artículos que te lleves a los tours en el extranjero.

Kyo: PSP, 3DS, PC.

145. ¿Hay momentos en los que sientes que echas de menos Japón cuando estás en el extranjero? Por favor, vuelve sano y salvo.


Kyo:Todos los días. Quiero volver sano y salvo.

11.24, Perú




Créditos: Abandon Hope.

HAIIRO NO GINKA VOL. 53 - Shinya

Bueno, esta vez también comienzo una nueva columna de NEMUNEMU.

Dado que tenemos una semana libre antes de ir a América del Sur, he pensado que podia hacer un poco de búsqueda de sabores del Otoño*, algo que se ha convertido en una practica anual mia. Pero tenia que descansar, así que acabé en casa haciendo nada. Hemos estado constantemente de tour por Japón desde Septiembre hasta ahora, y sobre la fecha del concierto en Fukui (30 de Septiembre) me resfrié. Es raro que coja un resfriado puesto que soy Dr Nemunemu, el que raramente se resfria. Esta vez al resfriarme, no mejoraba nada.Es por eso que dí conciertos molestado por las fiebres, dolores de cabeza, nariz moqueante, dolor de garganta y tos. Estuve así con el resfriado hasta que el día 1 de Noviembre, día del concierto de Namba Hatch, por la tarde, me empezaron a doler las costillas de mi lado izquierdo. Dolia cada vez que por ejemplo; tosía o respiraba profundamente, o simplemente golpeaba la caja de la batería*. Para el concierto de esa tarde, apreté* mis costillas con esparadrapo. No solo era que el estado de mi cuerpo no era bueno, sino que encima se le añadia el dolor de las costillas. Fue lo peor. Al día siguiente fuí al hospital y aunque no me hice ni siquiera los Rayos X, me dijeron que seguramente tendría una fractura del cansancio. No había ningún tipo de cura especial y la única manera era llevar un corsé y descansar durante 3 semanas. El tour siguió y acabó llegando el último concierto del mismo, el día 11 de Noviembre en el Tokyo Dome City Hall. Ese día, aunque mis costillas dolían, lo peor fue el resfriado. Cada vez que tosía, mi respiración se cortaba y sentia ganas de vomitar. Durante todo el concierto tuve que pelear con esto sucediendo numerosas vez, y cuando volvimos a los vestuarios, fui directamente al hospital. La medicina que me dieron tuvo algo de efecto, y las veces en las que tosía se reducieron. Como teniamos tiempo libre a partir del día siguiente, me quedé en casa haciendo nada. Normalmente hago algo si tenemos aunque sea un día libre. Hacia más de diez años desde la última vez que me quedé en casa haciendo nada como aquel día.

Empecé a pensar que mi resfriado se curaría para cuando fuera el momento de ir a América del Sur pero entonces, las costillas de mi lado derecho comenzaron a dolerme también. Fuí al hospital y aunque tampoco me hicieron rayos X, me dijeron que probablemente era otra vez una fractura por el cansancio. La fractura del lado izquierda estaba ya bien. Y en esas circunstancias, la mañaba de nuestra marcha hacia América del Sur llegó. Una o dos veces al año,al Dr Nemunemu le comienza a doler mucho las rodillas, tanto, que no puede ni andar. Por alguna razón, eso me sucedió aquel día y no podía andar por el dolor de mi rodilla derecha. Mis costillas estaban bien pero incluso aunque no hiciera nada, mi rodilla me dolía, y cuando me iba a mover, el dolor se hacia tan grande que incluso queria gritar. Pero como no había opciones de que dejara de ir, comencé mi camino a América del sur arrastrando mi pie a la velocidad de diez metros por hora.


Compilación de diarios de Nemunemu por América del Sur

Para ser sinceros, Dr Nemunemu tuvo que hacer esto a manera de borrador durante el tour japonés, puesto que el material real no estaba hecho aún. Tuve que hacer estos diarios en el último momento puesto que la fecha de entrega ya estaba presionandome.

20.11 Japón

Con todas estas cosas pasando, llegamos a Narita. Mis rodillas iban protegidas por un soporte pero cada vez que daba un paso, el dolor intenso volvia y sentia que iba a llorar. También llevaba un corsé así que mis costillas iban apretadas también. Todo mi cuerpo se sentia apretado, así que si lo mirabas desde el punto de vista de otra persona, yo parecía un hombre sospechoso con una manera extraña de andar. Después de que el checking estuviera ya hecho, me dirigí hacia la puerta de embarque con una velocidad de diez metros la hora y me encontré de repente a una mujer delante de mí con un bebé en brazos. Mientras le daba el bebé a Nemunemu, me dijo "Tengo que rellenar algunos documentos y quiero cargarlo a mi espalda....¿Me haria el favor de sujetarlo un momento?" La cara de Dr Nemunemu era como "¿Eh?"w(ºoº)w. Normalmente no tendría problemas, pero esta vez estaba seguro de que se me caería el bebé de los brazos, así que me levanté la camiseta, le mostré el corsé y me disculpé. "Lo siento, pero tengo las costillas fracturadas en este momento". La mujer también me miró como ¿Eh?"w(ºoº)w. Después de eso, me monté en el avión.

20.11 Los Angeles

Después de 12 horas de estar en el avión, llegamos a Los Angeles a las diez de la mañana. Todavía quedaba mucho camino para América del Sur, pero hoy nos quedariamos a pasar la noche en Los Angeles. A pesar de que dormí mucho en el avión, en el camino hacia el hotel también lo pasé durmiendo todo el tiempo. En un momento concreto, me entró hambre y me desperté, pero como el andar se me hacia doloroso, no pude ir a ningún lado y comprar algo, así que me volví a dormir. En total, dormí unas 16 horas en el hotel.

21.11 Los Angeles

A las ocho de la mañana nos fuimos al aeropuerto. Teníamos un vuelo de ocho horas y media hasta Perú, y después de eso, esperar para el siguiente vuelo otras dos horas para después tomar un vuelo de tres horas para Chile.

22.11 Chile

Llegamos a Chile sobre las 7 de la mañana.Mis rodillas se habían curado, y ahora podía andar con normalidad llevando aún el soporte. Llegamos al hotel sobre las 9 de la mañana y después de desayunar, fuí a descansar a mi habitación y acabé quedandome dormido. Eran ya las ocho de la tarde cuando me desperté. Pensé "Ah, no podré dormir esta noche después de levantarme a esta hora", pero me entró el sueño de nuevo a las dos de la tarde y me fuí a dormir.

23.11. Chile

Me levanté a las 7 de la mañana. Aún estaba resfriado pero aparte de eso mi cuerpo estaba casi en perfectas condiciones. No he hecho nada sino dormir desde que dejé Japón, pero desde ese día comenzaban ya los conciertos. Fuimos a la sala a la una de la tarde. Parecía una pequeña versión del Budokan. Terminamos la prueba de sonido a las tres de la tarde, pero el concierto no era hasta las nueve, así que teníamos unas cuantas horas libres. Aún me dolian las costillas, pero como mi cuerpo estaba algo mejor, me divertí más que durante el tour japonés.Después de eso, volvimos al hotel sobre la una de la mañana y dormí algo hasta las 4.

24.11. Perú

El vuelo hacia Perú duraba 4 horas. Cuando llegamos al aeropuerto tuvimos que esperar tres horas hasta irnos, porque las aduanas tenían que revisar algo. Tras llegar al hotel, fuimos todos un restaurante buffet. Cuando comiamos, el señor T, el bajista, que estaba sentado a mi lado empezó a molestar. Parece que había perdido su pasaporte y alguien que lo había encontrado había comenzado a pasarlo de mano en mano hasta que llegara a él. Todos decian "Ah, eso es peligroso", incluido yo. Pensé que debía ser cuidadoso y cuando revisé donde estaba mi pasaporte ¡No estaba allí! Grité "¡El mio tampoco está" y el señor T no se lo creía. Juntos fuimos a buscarlo pero no encontramos nada. Pensé que se me habría caido en la recepción del hotel o en el coche que nos llevó al restaurante. Terminé de comer y esperé a que volviera el coche. El coche volvió pero, mi pasaporte no estaba. Después de eso pensé que entonces estaría en la recepción del hotel y con el corazón acelerado, volvimos al hotel. En el camino de vuelta ya comencé a pensar en qué le diria a los de la embajada si tenía que volver a hacermelo mañana antes del concierto. Cuando estabamos de camino a la recepción, el señor T me enseñó el pasaporte con una sonrisa. ¡Era el pasaporte de Nemunemu! El pasaporte que el señor T cogió en el restaurante no era el suyo sino el pasaporte que el Dr Nemunemu había perdido. Normalmente, cuando las cosas me desaparecen me doy cuenta de que el señor T tiene algo que ver, pero esta vez hubo muchas cosas que hicieron que no me diera cuenta. Un error de toda la vida. Después de eso fui a mi habitación y me dormí sobre las 3 de la tarde. En algún momento de la mañana, sobre las 8, alguien usó su llave y entró en la habitación pero cuando el Dr Nemunemu dejó escapar una voz de disgusto, quien fuera se fue sin decir nada. Así que seguí durmiendo hasta las 3 de la mañana.

25.11. Perú

Es el concierto de Perú. La sala de hoy es el aire libre. Daba una sensación de que el sonido era salvaje. No cambió nada, cuando el concierto acabó mis costillas seguían doliendo.

26.11. Brasil

Ahora estamos en Brasil. Nos dijeron en el aeropuerto que no podemos llevar más de 20 piezas de equipaje, así que tuvimos que envolver algunas piezas del equipo y las maletas. Juntamos algunas piezas en una y así pudimos reducir el número en la mitad.

Fueron 5 horas hasta Brasil y estuve la mayoría del tiempo durmiendo. Nos subimos al avión a las 5 de la tarde y llegamos a Brasil a las diez de la noche, aunque en Brasil eran ya la una de la mañana ( diferencia horaria). Conseguimos un coche y fuimos al hotel. La llave de la habitación nos la dieron en el coche y ya la habia perdido cuando llegue a la habitación. Así que fuí a la recepción y después de conseguir una nueva, entré en la habitación. Ya eran las 3 de la mañana e inmediatamente fuí a dormir.

27.11 Brasil

Hoy es el concierto de Brasil. Hoy también acabamos el concierto sin que pasara nada fuera de lo normal.

28.11 Argentina

Ahora estamos en Argentina. El coche que llevaba el equipaje desde el aeropuerto hasta el hotel era una camioneta normal.

Fue un vuelo de unas tres horas. Charlamos sobre los Slime Nikuman de Japón y me emocioné. Recuerdo que hace un año mencioné que fui a recoger castañas en un ejemplar de Haiiro no Ginka y dibujé la cara de Slime en las castañas. El tiempo parece que le pasa factura a Nemunemu.

29.11 Argentina

Hoy es el concierto de Argentina. Como siempre, no hubo nada especial.

30.11

Dejamos el hotel a la una de la tarde y nos fuimos a comer hasta las 6 de la tarde, que fue cuando nos subimos al avión para tomar un vuelo de 3 horas a Chile. Esperamos el siguiente vuelo de conexión unas dos horas y luego tomamos otros vuelo de 9 horas hasta México. Dormí las nueves horas en el avión y fue como "¿Eh? ¿Ya hemos llegado? Cuando Dr Nemunemu fue a pasar por la puerta, la policia le hizo detenerse en el pasillo. Revisaron mi equipaje de arriba a abajo y ese tiempo fue inútilmente gastado.

01.12 Mexico

Llegamos al hotel en México sobre las 9 de la mañana. Teníamos una sesión de fotos a las dos de la tarde, así que me pregunté si debía dormir algo o permanecer despierto porque si dormía durante el día, luego no dormiria a la noche. Sin embargo, terminé gastando toda mi energía y fuí a la sesión de fotos tras solo dormir una hora. Fuimos a unas pirámides que estaban un poco lejos para eso. Según nos traducia Nora, nos explicaron que la construcción de esas pirámides se detuvo por alguna razón así que no eran tan famosas. Dr Nemunemu preguntó si eran patrimonio de la humanidad pero nos dijeron que no lo eran. Mientras Dr Nemunemu subía las pirámides se preguntaba como no podían ser famosas o consideradas patrimonio de la humanidad. Llegué hasta lo alto, mis rodillas ya estaban curadas y pude subirlas sin problemas. Después de eso, terminamos la sesión de fotos sin problemas. Después de que la terminaramos, volvimos al hotel cansados. Antes de ir a la cama pensé que debería buscar esas pirámides y parece que son famosas y patrimonio de la humanidad.

02.12 Mexico

Finalmente, hoy ya es el último día del tour por América del Sur. Solo hemos hecho 5 conciertos pero parece que hayamos hecho más. Todos fueron como de costumbre pero mi resfriado aparecia de nuevo unas diez veces al día. Cuando eso pasa, me siento como si fuera a morir, así que quiero curarme ya de una vez pero no parece que vaya a pasar. Cuando fuí al hospital me dijeron que era un refriado común, pero busqué en internet y creo que puede ser Tos ferina. Si fuera tos ferina, no se me curaría hasta que pasaran 100 días. Si contamos 100 días desde ese concierto en Fukui que fue donde empezó mi resfriado, la fecha sería el uno de Enero.Eso significa que me curaré el uno de enero. Volveré a estar sano el día de Año Nuevo, asi que parece que el 2012 va a ser un buen año.

Después de decir esto, el diario del tour por América del Sur acaba. En este momento, nada de este ejemplar de la revista está listo, así que cumplí con la fecha tope con tiempo de sobra.

El ganador del sorteo del último ejemplar es Nº35979 小倉香桜里*. ¡Felicidades!



Notas:

1. 味覚狩り literalmente Cazar sabores.
2. Shinya se refiere a sí mismo cono Nemunemu y a veces usa la tercera persona aunque este hablando de él mismo.
3. Shinya usa スネアドラム (snare drums)
4.Shinya usa 固める= apretar
5. Los nombres en japonés aunque se escriban de manera igual, tienen diferentes lecturas. Al no haber furigana no se sabe cuál es la lectura correcta del nombre pero podría ser Kokuka Kaori.



Creditos: Abandon Hope.

Entrevista exclusiva a DIR EN GREY por GLITCH CHILE


Desde Japón, la banda de metal DIR EN GREY, que recientemente colaboró con su música para el videojuego Wizardry Online, se tomó un tiempo para hablar con Glitch sobre videjuegos, música y su visita a Chile a fines de noviembre en el marco de su gira AGE QUOD AGIS:

Para comenzar somos Glitch un sitio chileno sobre videojuegos. ¿Alguno de ustedes es un videojugador habitual? ¿Cuáles son sus juegos y géneros favoritos?

Kyo: Yo, especialmente cuando estoy de viaje, mato el tiempo jugando Monster Hunter en el autobús o en el avión.

Hace poco tiempo colaboraron con el videojuego Wizardry Online ¿Cómo se originó esta colaboración?

Shinya: Recibimos una llamada del productor de Wizardry Online, quién nos dijo que el sentimiento de nuestra música y el mundo de Wizardry son una mezcla perfecta y nos preguntó acaso queríamos participar en el proyecto.

¿Qué significó para ustedes trabajar en un videojuego?

Shinya: No podía estar más de acuerdo con el productor. La “cosmovisión” de nuestra música y el juego fueron una buena mezcla. Pienso que esta colaboración fue una muy buena oportunidad tanto para nosotros, como para los creadores del juego.

Más allá de la música ¿En el juego podremos encontrar el toque de DIR EN GREY de forma visual?

Toshiya: Déjame decirte que estamos considerándolo en este momento.

El nombre de su más reciente álbum DUM SPIRO SPERO significa; “mientras respiro, hay esperanzas” ¿Qué significa para ustedes AGE QUOD AGIS?

Toshiya: Tal como se explica. “Es muy importante para todos, hacer lo que se necesita que se haga ahora. Mirar hacia el futuro, ver dónde estás, encontrar los pasos que más importan, y luego ¡levantarte y hacerlo!. No hay excusas para dejarlo para después”.

DUM SPIRO SPERO es un disco notablemente más denso que su predecesor. ¿Qué implica esto en su preparación para el sonido en vivo?

Toshiya: No planeamos re-producir el sonido del álbum, sino más bien crear un sonido y experiencia nuevos.

La remasterización de UROBOROS ¿está influenciada por el proceso creativo y sonido de DUM SPIRO SPERO? ¿Qué podemos esperar de esta remasterización?

Toshiya: La remasterización de UROBOROS representa el sonido que sentimos correcto para el momento. Así, de cierta forma, se puede esperar el renacimiento de las canciones.

Actualmente Chile vive una convulsión política y social que busca equidad y gratuidad en la educación para todos, tema que de cierta forma podemos enlazar con su último movimiento SCREAM FOR THE TRUTH.
¿Cuál es la posición de DIR EN GREY en cuanto a este tipo de temas sociales? ¿Es la música una buena herramienta para hacer llegar este tipo de mensajes?

Toshiya: Nosotros creemos que la música trasciende los muros del lenguaje y las palabras, y es un camino directo hacia el corazón.

Este mes visitarán nuevamente Santiago de Chile. ¿Qué recuerdos tienen de su primera visita en Noviembre del 2009? ¿Cómo recuerdan a los fans chilenos?

Shinya: ¡Los fans fueron increíbles! La reacción y las muestras de emoción de los fans chilenos en el concierto fueron probablemente las más grandiosas que hemos visto en cualquier parte del mundo. Fue una agradable sorpresa, y un recuerdo inolvidable.

Volviendo a los videojuegos la industria japonesa es muy distinta a la occidental ¿Cómo creen que influye la cultura sobre lo que se hace en Japón y en el exterior?

Shinya: Tradicionalmente hablando, los japoneses tienden a ser como el artesano, que es un perfeccionista. El deseo de asegurarse de que cada detalle está correcto, tiende a ser abrumador a veces. Tiene mucho que ver con la historia, pero estoy de acuerdo que la cultura hace la diferencia, e influirá en cómo se realice cualquier negocio.

¿Hay algún videojuego en especial en el que les gustaría participar con su música?

Kyo: Tal vez “Call of Duty” o “DEADRISING” sería una mezcla interesante

Finalmente ¿pueden enviar un mensaje para los lectores de Glitch?

Shinya: Antes de terminar, ¡denle una oportunidad a Wizardry Online! Jueguen y disfruten el mundo de Wizardry. Tampoco olviden que nuestro próximo concierto en Chile les dará una experiencia fuera de este mundo. ¡Esperamos verlos a todos ustedes allí!


Muchas gracias por su tiempo. Esperamos que durante su visita en noviembre nos encontremos para un versus en un juego de luchas ¡Saludos desde Chile!





DIR EN GREY se presentará en el Teatro Caupolicán el próximo 23 de Noviembre, las entradas están a la venta a través del sistema Puntoticket.



Entrevista exclusiva a Kyo en Revista Gótica. (México) 2011


DIR EN GREY
MÁS ALLÁ DE LO GROTESCO.

Ustedes representan buena parte del J-rock, pero en México son más conocidos por el visual kei que antes les caracterizaba ¿Que opinas hoy sobre el fenómeno?

Kyo: No se mucho al respecto ya que me he desconectado un poco, sin embargo, no hemos dejado completamente aún el lado del visual kei.
En el caso de México, se que el numero de conciertos en vivo de bandas japonesas ha mostrado un incremento impresionante.
Me parece excelente que a los artistas se nos abran otras puertas.

¿Estas nervioso de presentarte por primera vez en latinoamérica?

Kyo: A pesar de que es la primera vez que visitaremos estos países, se de antemano que los fans del continente americano son muy entregados y cálidos, en especial los Mexicanos.
Quiero que las personas que asistan a nuestros conciertos se diviertan, pero principalmente que nuestra música sea el vinculo que nos una en una celebración inolvidable.

¿Ya se han acercado a nuestro idioma?

Kyo: Se muy poco de español, los miembros de la banda y yo hemos estado aprendiendo lo básico "Hola - Gracias".
Pero seguimos practicando (risas).


PREFERIMOS LAS EMOCIONES PURAS...


Sabemos que sus presentaciones son polémicas, pero esta es una ocasión especial
¿Que nos espera durante el Age Quod Agis Tour?


Kyo: El publico podrá disfrutar tanto de las canciones antiguas como de este nuevo material que promoveremos, convirtiéndose así en un recorrido por nuestra trayectoria que resultara muy interesante musicalmente.

¿Ya seleccionaste las canciones que tocaran en México?

Kyo: Sobre un setlist para los conciertos no me gusta planear mucho eso, prefiero que sean emociones puras.
Cada vez que planeamos uno, se convierte en algo necesario el no pensar en el control.
Generalmente me pregunto lo que haré minutos antes de salir al escenario, a medida que puedo hacer esas cosas algo nuevo se crea.

Luego de casi tres lustros de trayectoria y muchos problemas con la censura ¿Que le depara el futuro a DIR EN GREY?
Lustros* Períodos de cinco años xd.

Kyo: Queremos crear algo perfecto, hoy en día es inevitable que un elemento grotesco no sea parte de la llamada escena musical, ya sea por nuestra forma de vestir o por la variedad rítmica que manejamos.
Sin embargo, lo predominante en nuestro país es pensar "El mundo es bello" o "El futuro no cambia"
Y como bien dices nos hemos enfrentado a la censura, a la intolerancia y demás tabúes
todo esto y más para traerles a ustedes nuestro propio "yo".
Creo que vale la pena.




DIR EN GREY - SCREAM FOR THE TRUTH










La banda ha iniciado una campaña a través del sitio web: SCREAM4TRUTH.COM
Con el objetivo de revelar la verdad al mundo y a su propio país natal de los acontecimientos actuales y posteriores al terremoto y tsunami en Japón.

Los chicos hacen referencia al gobierno Japonés que intenta esconder/disimular la verdad de la situación con palabras como: “El actual aumento de la radiación no provoca ningún efecto sobre la salud” ... lo que hace cuestionar la democracia del país nipón.

“En este momento no sabemos lo que realmente esta ocurriendo en nuestro propio país, sin embargo queremos saber la verdad” agrega la banda.


Para más información entren aquí. podrán leer la carta abierta y echar un vistazo al vídeo de los chicos.


La banda necesita nuestro apoyo en tiempos como estos, por favor difundan.



Entrevista a DIR EN GREY - KAORU y DIE 2011


Hace unos años se hicieron notar en tierras americanas, mientras participaban en numerosos festivales.
DIR EN GREY se ha consolidado como una banda metal de elite a nivel internacional, han participado en numerosos festivales europeos dando conciertos emblemáticos y construyendo una gran y sólida base de fans.

“Cuando estoy sobre el escenario, yo realmente soy la misma persona que era hace diez o hace un año atrás” agrega Die.

Como banda, nuestra motivación y sentimiento que compartimos por la música se ha mantenido igual, desde el primer día.
Nuestro próximo tour incluirá todas las emociones que hemos experimentado durante la tragedia de Japón.
A partir de ahora, no sabemos lo que el futuro de nuestro país tiene para nosotros.
En este momento no sabemos si seremos capaces de recorrer nuestro propio país o grabar un nuevo álbum.
Por lo que en el año 2012 queremos planificar un tour por SUDAMERICA y también en el extranjero, con la colaboración de otras bandas, dice Kaoru.
Los lugares que visitaremos en este tour*2011 ya están siendo confirmados y estamos muy contentos de volver al extranjero a tocar nuestras canciones nuevas en varios países.
Todas las oportunidades que hemos tenido de tocar con otras bandas han sido muy importantes, tuvimos un gran tiempo tocando en el “The family values” con “Korn” y “Deftones” así que nos encantaría tocar con ellos nuevamente.
Una vez que finalicen los detalles y las conversaciones que estamos teniendo con otras bandas vamos a rebelarles la información.


Desde su debut en 1999 con el álbum “GAUZE” el trabajo de estas cinco personas ha sido lanzado en ocho álbumes de estudio, innumerables DVD’S, videos musicales y otras recopilaciones, que han viajado varios continentes del mundo para llegar hacia los fans.


“Nunca hemos tenido unos años de descanso o un año vacaciones, en realidad podríamos tomarnos un tiempo libre pero perderíamos oportunidades” agrega Die -mientras sonríe-.
Cuando no estamos de gira, estamos escribiendo, cuando no estamos escribiendo estamos grabando, así que constantemente estamos rodeados por la música.


Los cinco miembros de la banda se han mantenido juntos desde su formación, hay pocas bandas que permanecen juntas y creando durante tanto tiempo.
Sin embargo, ¡DIR EN GREY sigue compartiendo cada etapa con las mismas personas que comenzaron esta banda a finales de los años 90!



“En los últimos diez años, no siempre nos hemos mantenido estables” comenta Die.
Nos hemos enfrentado un par de veces y la verdad es que entre nosotros *miembros de la banda* nunca hemos sido ‘muy amigos’.
A pesar de eso, siempre nos hemos respetado mutuamente y todos sentimos que podemos crear música gracias a cada uno de nosotros porque cada uno aporta algo.
Nunca he sentido que cada uno de nosotros pudiera crear música de forma individual y mantener esa esencia que juntos representamos como banda, es por eso que contamos con una comprensión mutua y un enorme respeto el uno por el otro.
De hecho, también competimos entre nosotros y eso nos mantiene creando siempre.
Todo esto lo puedes ver en nuestra música o en nuestros conciertos.




ENTREVISTA A KYO POR MIYUKI MATSUDA - TATTOO BURST.



-¿Por qué la gente se tatúa?-

En cada sección entrevistamos a un invitado que tenga tatuajes.
Hacemos la sección de fotos en un lugar relajante para que Miyuki Matsuda pueda investigar sobre los verdaderos significados detrás de los tatuajes.

En esta ocasión: Kyo de DIR EN GREY.


¿Cómo fue la sección de fotos?

Kyo: Interesante.
Proporcionaba sensación de libertad.

Dicen que el fotógrafo es bastante peculiar…

Kyo: Es realmente peculiar.
Normalmente es diferente, esta vez no pude adivinar como finalizaría la sección.
Fue muy interesante y divertido.

Quieres decir que estaba poco organizado no?

Kyo: Bueno, la revista no puede salir a la venta si estas fotografías no son tomadas.

Tus tatuajes realmente son hermosos, me gustan los diseños delicados así que estoy absolutamente fascinada.
¿Qué cosas sucedían en tú vida la primera vez que decidiste tatuarte?

Kyo: Fue hace mucho tiempo…
Durante un concierto mi oído izquierdo fue dañado y perdí la conciencia por completo, desde aquella vez no puedo oír tonos bajos.
Como consecuencia de eso, comencé a pensar en que no quería tener arrepentimientos al morir y quise dirigirme hacia algo mas serio… más profundo.
Pensé que era inútil no cambiar nunca y fue por eso que me tatúe.

DIR EN GREY era una banda que estaba formada por “chicos malos” y creo que eso ha cambiado un poco, actualmente se ha vuelto mas intimo y oscuro, ¿no es así?

Kyo: Personalmente, no me gustan las cosas hermosas ni los puntos de vista del mundo que no son realistas.
Si tuviera que explicarlo, diría que me gustan las cosas sucias, oscuras y que dan miedo.

Existen muchas cosas a las que temer, ¿Cierto?

Kyo: Cierto.
Como las cosas dolorosas que están dentro de uno mismo, o cosas del entorno…

¿Es una especie de ‘símbolo del dolor del corazón’?

Kyo: Sería fácil pensar eso.
Quise crear una forma “underground” de eso, yo manchaba mi cuerpo con sangre en el escenario y también hacia otro tipo de cosas extremas.
Pero actualmente lo hago de una forma más directa y real.
Pienso que yo soy capaz de expresar mi forma de ver el mundo a través de mi voz y mi cuerpo.

¿Cómo logras que los fans accedan a tu visión del mundo?

Kyo: En los conciertos.
Las partes que puedes ver no muestran eso pero una vez que el concierto termina hay mucha gente que se siente renovada, no quiero hablar por todo el mundo pero los fans que logran sentir eso, se llevan algo con ellos.
Después que todo finaliza ellos vuelven a su vida normal, pero eso es natural… creo que da una buena sensación.

Intentas hacer algo bueno por ellos, pero sin pedir nada a cambio…

Kyo: Podría entenderse así.
Pero si yo escribo y canto canciones, es por mí. Lo hago para satisfacerme a mi mismo.
Es un sentimiento de “Hacer lo que se me antoje”.

Una vez que los fans compran una entrada comienzan a pensar en “Quiero escuchar esta canción…” hasta el día del concierto, es increíble.
¿Tus fans también piensan así?


Kyo: Seria bueno que ellos realmente piensen así, pero hay muchas veces en las que piensan demasiado y con mucha ansiedad.
Yo hago lo que me gusta así que no pienso demasiado en esas cosas ya que si me pusiera a pensar en esas cosas, nada seria interesante.
Solo quiero que ellos den lo mejor de si mismos.

¿Qué tipo de ser humano es Kyo?

Kyo: Uno débil.
Siempre he querido fortalecerme, pero eso aún no ha pasado.
Yo creo que todos los seres humanos poseemos una cuota de cobardía.

Para Kyo, que significa “comunicación?

Kyo: Como yo tengo miedo de que me traicionen soy muy tímido al relacionarme.
Por ejemplo, si la persona con la que estoy hablando no me da confianza siento como si me estuviera metiendo en territorio ajeno.
Creo que podría dañar a la persona con la que estoy hablando y por ese tipo de cosas no puedo ser siempre honesto.
Esta es una forma de resumir como me siento.

¿Tus tatuajes son algo como una especie de ‘defensa contra el miedo’?

Kyo: Mis tatuajes no tienen ninguna relación con eso.
Simplemente me gustan los tatuajes así que me los hago, no tienen un significado más profundo. Si quiero tatuarme, voy y me tatúo, si me gusta una imagen voy y me tatúo, eso es todo. Suena simple pero estoy siendo honesto.

¿Nunca has sentido ganas de borrártelos?

Kyo: No, nunca.
Soy una persona insegura pero cuando se trata de tatuajes no lo soy.
A pesar del dolor, me sigo tatuando.

¿Hace cuanto se formo DIR EN GREY?

Kyo: Hace unos 13 años.

Durante estos 13 años has pasado por grandes cambios, ¿Qué tipo de experiencias te han ayudado a madurar?

Kyo: Lo que más me ayudo a madurar fue el incidente de mi oído, que ya he mencionado.
En ese momento pensé que tendría que comenzar a hacer las cosas sin usar uno de mis oídos así que no sabia si podría continuar con la música.
Pero también pensé en que no debería resignarme a ese destino y ahí fue cuando cambie mi apariencia y mi forma de actuar, me aferre a mi ‘yo’ interior y lo fortalecí.
Eso fue lo más grande que me ha sucedido.

¿Cuándo sucedió eso?

Kyo: Hace unos 10 años.
Después de eso quisimos probar en el extranjero, allí había muchas grandes bandas pero no fue una situación de ganar o perder por que en Japón también había grandes bandas, solo que en el extranjero había más.

¿Cómo fue la respuesta de los fans extranjeros?

Kyo: Hay muchos fans que son enormemente entusiastas, pero como no hago de MC con ellos las únicas palabras para comunicarnos son las letras de las canciones.
También hay un montón de fans que se esfuerzan al máximo para sentir las letras.

¿En Japón tienes una respuesta diferente?

Kyo: Lo que hago no cambia en ningún lugar, pero los fans japoneses son diferentes.
Por ejemplo, en una parte silenciosa del show ellos solo observan en silencio y en el extranjero hacen mucho ruido, no se si es bueno o malo, da igual por que es un sentimiento de libertad.

¿A que lugares viajas?

Kyo: América, Europa, Canadá, etc. Visitamos muchos lugares.
Pero sinceramente no me gusta viajar al extranjero, es realmente agotador.

¿Enserio? ¿Por qué?

Kyo: Por que no almorzamos juntos y no se hablar en ingles, así que la comunicación se vuelve un problema.
Después de un concierto todos suelen beber alcohol pero cuando estamos de tour mi garganta tiende a dar problemas, así que yo no bebo.
Cuando todo el mundo esta acostado y haciendo mucho ruido yo estoy acostado en silencio.

Bueno, aquí puedes relajarte (Shinkiba Studio Coast)

Kyo: Eso es cierto, en este lugar hemos dado muchos conciertos.

En tú vida privada, ¿Qué tipo de cosas haces?

Kyo: Lo que más me gusta es ir al cine a ver alguna película, también me gusta salir a caminar en la noche.
Cuando estamos de tour, si estoy solo en el hotel me siento deprimido así que salgo a pasear un rato, yo no soy el tipo de persona que le gusta estar solo.

Eso es algo muy humano, es como ese sentimiento esta conectado con las letras.
Por ejemplo, para un actor, su actuación es solo palabras pero el actor lee el guión y crea un mundo artístico por que las palabras van tomando un significado.
Pero en el caso de un músico hay ritmo y sonido en todas las cosas a la hora de crear.


Kyo: Hoy, cuando estaba el la sesión de fotos pensé que la sensación era muy similar a cuando estoy escribiendo canciones.
Las frases que usaba el fotógrafo como “Para” o “De esta forma” me recordaron a “La guitarra así” o “Así esta bien”.

Incluso así, una vez que te subes al escenario todo cambia completamente, es algo increíble.
Yo nunca he asistido a un concierto de DIR EN GREY, ¿Crees que la próxima vez debería ir?


Kyo: Por supuesto.
Asegúrate de venir.



Por: C.B.





DIR EN GREY ANUNCIA SU PRIMER PROGRAMA MENSUAL!




“DIR EN GREY X BOO CHANNEL”
EN NICO NICO LIVE.


Será una transmisión en vivo que durara una hora y revelara la historia de la banda desde sus inicios hasta la actualidad.
Mostraran videos de sus conciertos legendarios, grabaciones de sonido, charlas especiales y videos secretos.

MTV Boo será el anfitrión del programa.
(Boo, tiene una estrecha amistad con los miembros de la banda).

El primer invitado será el guitarrista Die, el 02 de agosto a las 20:00 horas. (Hora de Japón).